媒体看石大

当前位置: 首页 > 媒体看石大 > 正文
新华社:塔吉克斯坦留学生:愿做塔中文化交流的使者
发布时间:2019-06-16 19:18:00点击数:字号:
分享到:
我要评论 0
审核人 王大勇

在中国石油大学(华东)大学生活动中心,塔吉克斯坦留学生安晨在展示自己写的“汉语之花”。新华社记者郭绪雷摄

在青岛世博城,博鳌亚洲论坛全球健康大会中医体验区,塔吉克斯坦留学生安晨(右)在青岛西海岸新区中医医院医师的指导下体验针灸技法。新华社记者郭绪雷摄

新华社青岛6月16日电(记者陈国峰、陈灏、兰恭来)来自塔吉克斯坦的28岁留学生艾明江,在这个毕业季没有为找工作而发愁。即将从中国石油大学(华东)研究生毕业的他,打算回到自己的家乡苦盏市开一所中文培训机构。

“越来越多的中国企业进入塔吉克斯坦,为我们的年轻人提供就业机会,掌握中文让我们更具竞争力。”艾明江说,在塔吉克斯坦,中文已经成为一门热门的外语。

记者见到艾明江时,他穿着去年参加上海合作组织青年交流营时发的一件文化衫。去年6月,上海合作组织青岛峰会举行。随着青岛与上合组织国家人文交流频繁,越来越多的“上合面孔”正融入文化交流的潮流中。仅在中国石油大学(华东),来自上合组织成员国的留学生就有159人,其中5人来自塔吉克斯坦。

艾明江一直关注上合峰会。“我在研究和收集资料时发现,上合峰会相关的研究较少,所以我决心在这一方面多做研究。”来到中国石油大学(华东)后,艾明江选择以上合峰会为研究方向,攻读政治学专业。

为助推中塔交流,艾明江做的第一件事就是翻译。他将《塔吉克斯坦外交关系史》等译成中文,向中国的同学和朋友展示两国外交史,为研究相关课题的同学提供了很大帮助。

将塔吉克斯坦的文化带到中国,也将中国的文化带回塔吉克斯坦。2018年寒假期间,艾明江与苦盏国立大学的塔吉克教师鲁丁、中国教师李亚杰决定,将孔子的《论语》翻译成塔吉克语、英语和俄语。由李亚杰做注释,艾明江和鲁丁反复查阅英文、俄文、塔吉克文的字典、词典和俚语词典。两个月时间,他们翻译了一百多条孔子语录,为塔吉克斯坦的学生带去了儒家哲学。

“我最喜欢《论语》里的‘有朋自远方来,不亦乐乎’,希望将来有更多塔吉克斯坦大学生来中国留学,同时更多中国大学生到塔吉克斯坦学习,加强相互交流。”艾明江说。

回到塔吉克斯坦当中文老师,对艾明江而言是“重操旧业”。2014年,艾明江在新疆师范大学结束中文进修后,回到苦盏国立大学教授中文。他先后教了200多名塔吉克斯坦学生,其中40多名来到中国留学。他说:“我想让更多的人了解中国、来到中国。”

与艾明江一样,这个夏天就要毕业的安晨也有传播中国文化的心愿。“回到塔吉克斯坦后,我想进入孔子学院当老师。”今年27岁的安晨7年前来到中国石油大学(华东)学习中文,从一开始对中国知之甚少,到现在会弹古筝、爱写书法、擅长茶艺,俨然成了亲戚朋友眼中的“中国通”。

一幢幢高楼拔地而起,宽阔的柏油马路横贯城市,高铁将城市之间的距离缩短,移动支付让人们更加便利……安晨眼中的中国每天都在发生巨大变化,他认为中国在自身快速发展的同时,也将发展红利惠及其他国家。

“‘一带一路’给我们带来了非常多的机遇,我希望把我在中国学到的知识教给以后的学生。”安晨在毕业论文中研究了塔吉克斯坦孔子学院中文教材的适用性问题,从学习者的角度分析如何让教材更接地气。

中塔人文交流的接力棒在两国青年一代手中不断传承。和即将毕业离开中国的艾明江和安晨不同,23岁的塔吉克斯坦姑娘扎丽娜刚来中国尚不足一年时间,对身边的一切充满好奇、感到新鲜。

在中国石油大学(华东)攻读地质专业研究生的扎丽娜,每次跟家人视频通话,都会把她眼中的中国跟家人分享。她说,“一带一路”倡议、上合组织合作,给她的国家带来诸多发展机遇,她希望在中国学有所成,通过所学专业为中塔两国合作发展添砖加瓦。

新华社(2019年6月16日)

相关链接:

新华社:塔吉克斯坦留学生:愿做塔中文化交流的使者

【 作者:陈国峰、陈灏、兰恭来 来自:新华社  责任编辑:高雅 审核:王大勇】

关闭

请遵守《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
用户需对自己在使用本站服务过程中的行为承担法律责任。
本站管理员有权保留或删除评论内容。
评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
 匿名发布 验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1

联系方式

联系电话:(0532)86983218

网站维护:中国石油大学(华东)创造太阳网学生工作室

地址:青岛市黄岛区长江西路66号 邮编:266580

山东省东营市东营区北一路739号 邮编:257061

鲁ICP备05021531号